In his new book Scandalous Don Carson makes an interesting remark regarding the way all the German translations of John 11:35 he checked went one way (Jesus was angry) and all the English ones another (Jesus was deeply moved). He then says in parenthesis "That fact, I suppose, shows how often there is a controlling tradition even in our Bible translation." I've not really come across that sort of statement before. Are others aware of it or are there other examples?
http://www.translation.pk i have visited to this site which is more informative and interested for the translation purpose.
ReplyDelete