In his new book Scandalous Don Carson makes an interesting remark regarding the way all the German translations of John 11:35 he checked went one way (Jesus was angry) and all the English ones another (Jesus was deeply moved). He then says in parenthesis "That fact, I suppose, shows how often there is a controlling tradition even in our Bible translation." I've not really come across that sort of statement before. Are others aware of it or are there other examples?
The similar phrase 'Worldly Christianity' is one used by Bonhoeffer. It's J Gresham Machen that I want to line up most closely with. See his Christianity and culture here. Having done commentaries on Proverbs (Heavenly Wisdom) and Song of Songs (Heavenly Love), a matching title for Ecclesiastes would be Heavenly Worldliness. For my stance on worldliness, see 3 posts here.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
http://www.translation.pk i have visited to this site which is more informative and interested for the translation purpose.
Post a Comment